Из ворот выезжают три витязя в ряд,
увы!
Из окна три красотки во след им глядят:
прости!
Напрасно в боях они льют свою кровь —
увы!
Разлука пришла — и девичья любовь
прости!
Уж три витязя новых в ворота спешат,
увы!
И красотки печали своей говорят:
прости!
***
1832 г. Михаил Лермонтов
Баллада (Из ворот выезжают три витязя…) — перевод начала немецкой народной песни «Три рыцаря» — «Die drei Ritter». Имеет место версия, что в стихотворении пародируются баллады в духе В. А. Жуковского.
«Из ворот выезжают три витязя в ряд…» единственное произведение Михаила Лермонтова созданное на основе немецкого источника, (не считая пер. «Перчатки» Шиллера)
Опубликовано впервые: «Северный вестник» 1891 г.