Есть речи — значенье
Темно иль ничтожно,
Но им без волненья
Внимать невозможно.
Как полны их звуки
Безумством желанья!
В них слёзы разлуки,
В них трепет свиданья.
Не встретит ответа
Средь шума мирского
Из пламя и света
Рождённое слово;
Но в храме, средь боя
И где я ни буду,
Услышав, его я
Узнаю повсюду.
Не кончив молитвы,
На звук тот отвечу,
И брошусь из битвы
Ему я навстречу.
***
1840 г. М. Ю. Лермонтов
Последняя редакция стихотворения «Есть речи – значенье…», опубликовано в «Отечественных Записках», 1841 г.
Другая редакция стихотворения, забракованная Лермонтовым, с заглавием «Волшебные звуки».
ВОЛШЕБНЫЕ ЗВУКИ
Есть речи — значенье
Темно иль ничтожно,
Но им без волненья
Внимать невозможно.
Как полны их звуки
Тоскою желанья!
В них слезы разлуки,
В них трепет свиданья…
Их кратким приветом,
Едва он домчится,
Как божиим светом,
Душа озарится.
Средь шума мирского
И где я ни буду,
Я сердцем то слово
Узнаю повсюду;
Не кончив молитвы,
На звук тот отвечу
И брошусь из битвы
Ему я навстречу,
Надежды в них дышат,
И жизнь в них играет, —
Их многие слышат,
Один понимает.
Лишь сердца родного
Коснутся в дни муки
Волшебного слова
Целебные звуки,
Душа их с моленьем
Как ангела встретит,
И долгим биеньем
Им сердце ответит.
***
М. Ю. Лермонтов
Грамматическая ошибка «…Из пламя и света…» так и осталась в последней редакции стихотворения, хоть Лермонтов и пытался ее исправить.
Примечательно что многие русские писатели XVIII — XIX в. относительно свободно употребляли подобные словоформы из живого народного языка.