«На вершину горы удивленно смотрю» — Галина Гагалева

Перевод  с удмуртского по подстрочнику
Анатолия Леонтьева

Удивленно смотрю на вершину горы,
Оттуда, словно на крыльях, я спускался.
Даже подняться туда теперь страшно —
Лыжи словно примерзли к снегу.
Наблюдая за моей нерешительностью
Смеется на вершине горы
Мое детство надо мной.

***

На вершину горы удивленно смотрю!
Как на крыльях летал — мчали быстрые лыжи.
Вряд ли я восхожденье туда повторю —
Подведут меня ватные ноги бесстыже.

Белизна высоты, недосказанность гор…
Вдруг о встрече со мною вершина вздыхает?
Может, детство мое там живет до сих пор
И задиристо взрослость мою просмехает.

***

© Гагалева Г. А.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
В плену поэзии
Комментарии к стихотворению «На вершину горы удивленно смотрю»

Комментарии, считающиеся спамом или исключительно рекламные по своему содержанию, будут удалены. Также будут удалены анонимные, оскорбительные, содержащие ненормативную лексику, вводящие в заблуждение или клеветнические комментарии.

    

Мы используем файлы cookie на нашем сайте

OK