«Quand je te vois sourire…» — Михаил Лермонтов

Quand je te vois sourire,
Mon cœur s’épanouit,
Et je voudrais te dire,
Ce que mon cœur me dit!
Alors toute ma vie
A mes yeux apparaît;
Je maudis, et je prie,
Et je pleure en secret.
Car sans toi, mon seul guide,
Sans ton regard de feu
Mon passé paraît vide,
Comme le ciel sans Dieu.
Et puis, caprice étrange,
Je me surprends bénir
Le beau jour, oh mon ange,
Où tu m’as fait souffrir!..

***

1830-1831 г.       М. Ю. Лермонтов

Перевод:

Когда я вижу твою улыбку,
Мое сердце расцветает,
И я хотел бы высказать тебе,
Что говорит мне мое сердце. –
Тогда вся жизнь встает
Перед моими глазами;
Я проклинаю и молюсь
И плачу тайно. –
Потому что без тебя, моего единственного путеводителя,
Без твоего огненного взгляда,
Мое прошедшее кажется пустым,
Как небо без бога. –
И потом — странная причуда! –
Я ловлю себя на том, что благословляю
Прекрасный день, — о ангел мой! –
Когда ты заставила меня страдать!

Впервые опубликовано в «Библиографических записках», 1859 г.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
В плену поэзии
Комментарии к стихотворению - «Quand je te vois sourire...»

Комментарии, считающиеся спамом или исключительно рекламные по своему содержанию, будут удалены. Также будут удалены анонимные, оскорбительные, содержащие ненормативную лексику, вводящие в заблуждение или клеветнические комментарии.

    

Мы используем файлы cookie на нашем сайте

OK