«Седой рассвет. Туман белёсый…» — Галина Гагалева

Александр Белоногов.
Перевод с удмуртского Галины Гагалевой

Седой  рассвет.  Туман  белёсый…
От  тревоги  нет  душе  покоя:
Может  день  грядущий  смотрит  косо,
Иль  ушедший  память  беспокоит?
Жизни  путь  зависит  от  погоды?
Нет?  Туман  держал  меня  во  власти —
Растерял  там  молодые  годы
Те,  что  предназначены  для  счастья.
Я  метался  от  полей  к  покосам,
А  туман,  ни капли  не  редея,
Скрыл  ответы  на  мои  вопросы:
-«Скоро ль  прояснится  даль?»  и  «Где  я?»
Ветер  гнал  туманы  по  низинам…
Умирали  листья  в  день  осенний…
В  волосах  моих  копился  иней…
Чудились  счастливые  мгновенья…
Но  однажды  (  сам  решил —  не  боги)
Заглянул  я  в  очи  зорьке  алой,
Из  ошибок  вымостил  дороги,
И  туманов  никаких  не  стало.

***

© Гагалева Г. А.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
В плену поэзии
Комментарии к стихотворению «Седой рассвет. Туман белёсый...»

Комментарии, считающиеся спамом или исключительно рекламные по своему содержанию, будут удалены. Также будут удалены анонимные, оскорбительные, содержащие ненормативную лексику, вводящие в заблуждение или клеветнические комментарии.

    

Мы используем файлы cookie на нашем сайте

OK