Сновидение («Недавно, обольщен прелестным сновиденьем…») — Александр Пушкин

Перевод стихотворения Вольтера — фр. A Mme la princesse Ulrique de Prusse. « Souvent un peu de vérité… », ( «Принцессе Ульрике Прусской»).

Недавно, обольщен прелестным сновиденьем,
В венце сияющем, царем я зрел себя;
‎ Мечталось, я любил тебя —
‎ И сердце билось наслажденьем.
Я страсть у ног твоих в восторгах изъяснял.
Мечты! ах! отчего вы счастья не продлили?
Но боги не всего теперь меня лишили:
‎ Я только — царство потерял.

***

1817 г.       А. С. Пушкин

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
В плену поэзии
Комментарии к стихотворению Сновидение («Недавно, обольщен прелестным сновиденьем...»)

Комментарии, считающиеся спамом или исключительно рекламные по своему содержанию, будут удалены. Также будут удалены анонимные, оскорбительные, содержащие ненормативную лексику, вводящие в заблуждение или клеветнические комментарии.

    

Мы используем файлы cookie на нашем сайте

OK