«Ветер» — Галина Гагалева

Н. Байтеряков.
Перевод с удмуртского Галины Гагалевой.

Тихий ветер всё смелеет:
Вздумал покружиться,
Прогулялся по аллеям,
Приласкал пшеницу.

А потом листвой побрякал,
Посчитал хвоинки…
Свистнул ветер-забияка,
Пыль стряхнул с тропинки,

Травку, даль, цветы ласкает —
Всюду успевает.
У него судьба такая:
Стонет, завывает.

Танцевать фокстрот способен
В городе, в деревне.
И когда он в дикой злобе —
Гнёт к земле деревья.

***

© Гагалева Г. А.

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
В плену поэзии
Комментарии к стихотворению «Ветер»

Комментарии, считающиеся спамом или исключительно рекламные по своему содержанию, будут удалены. Также будут удалены анонимные, оскорбительные, содержащие ненормативную лексику, вводящие в заблуждение или клеветнические комментарии.

    

Мы используем файлы cookie на нашем сайте

OK